What's the difference between これ and この

Homework giving you a headache? Math gives you a migraine? Can't quite figure out how to do something in photoshop? Never fear, the other members of CAA share their expertise in this forum.

What's the difference between これ and この

Postby Kura Ookami » Sun Jun 21, 2009 4:13 pm

What is the difference between the two words 「これ」(this) and この(this).

これは日本の絵です。
この絵は日本のです。

Don't both sentences mean the same thing? "This (close to speaker) is a Japanese painting." Is the second sentence just a rewording of the first. If not, why not?

これ/この are used when the thing you're talking about is close to you
それ/その are used when the thing is close to the person you're talking to
あれ/あの are used when the thing is far away from both of you.

Are there any words that indicate emotional distance like these convey physical distance?
Absence is to love as wind is to a flame. It extinguishes the little, it ignites the great.

Life is a test. It is only a test. Had this been real life you would have have been instructed where to go and what to do.

When i argue with reality I lose.....But only 100% of the time.

Once you've decided on a course of action, only you can finish it. As long as you remember that, there's nothing you can't accomplish.
User avatar
Kura Ookami
 
Posts: 766
Joined: Thu Sep 23, 2004 10:00 am
Location: United Kingdom

Postby Cap'n Nick » Sun Jun 21, 2009 4:36 pm

Because of the way これ and この work grammatically, they can affect word order, which in turn affects emphasis. This is the difference between "This is a Japanese painting" and "This painting is Japanese--" the same basic meaning with a very slight difference in emphasis.

To recap, the main grammatical difference between これ and この is that これ must not be used to modify an antecedent while この must always be used to modify an antecedent, actual or implied.

I do not know of any words that correspond to emotional distance the way the こ/そ/あ set corresponds to physical distance. Typically, formality is altered to indicate the appropriate level of intimacy or distance.
User avatar
Cap'n Nick
 
Posts: 1008
Joined: Sat Nov 13, 2004 10:00 am
Location: Kojima, Japan

Postby EricTheFred » Mon Jun 22, 2009 8:21 am

What is confusing the issue is that in English we use one word (this) for two different grammatical functions. In Japanese these functions get separate words. I don't think English is unique in gathering them together, but the Japanese treatment makes perfect sense once you get used to it.

In a nutshell, the れ ending is a subjective or objective pronoun. The の ending is a possesive pronoun. It is easy to remember, because の is the possesive particle anyway.

The 'this' in "this painting" is in the same position as "my" in "my painting". "My" is possesive, so you attachea の after whichever version of "I" you find appropriate for yourself. For that reason, when saying "this" you use この. Using これ would be equivalent to saying "I painting", which would make no sense.

If you were to declare "I am a painting" you would use your first person pronoun choice without attaching the の. Hence here you use これ for "this is a painting."

It is, however, possible to say "Mine is a painting". You can also do this in Japanese (1PP + この ) for the exact same meaning. I don't think there is any semantic equivalent to such a construction involving この though, so you won't find it standing alone that way.
May the Lord bless you and keep you.
May He cause His face to shine upon you.
May He lift up His countenance and grant you peace.

Maokun: Ninjas or Pirates? (Vikings are not a valid answer, sorry)

EricTheFred: Vikings are always a valid answer.

Feel free to visit My Writing.com Portfolio

Largo: "Well Ed, good to see ya. Guess I gotta beat the crap out of you now."

Jamie Hyneman: "It's just another lovely day at the bomb range. Birds are singing, rabbits are hopping about, and soon there's going to be a big explosion."
User avatar
EricTheFred
 
Posts: 1691
Joined: Fri Dec 30, 2005 1:26 pm
Location: Garland, TX

Postby Mr. Rogers » Mon Jun 22, 2009 9:18 am

Kura - do you understand these explanations? If not, I can scan the explanation out of my Japanese grammar book. It is pretty easy to understand.
User avatar
Mr. Rogers
 
Posts: 1512
Joined: Sat Sep 06, 2003 10:23 pm
Location: Chicago, IL

Postby Kura Ookami » Tue Jun 23, 2009 12:27 pm

Mr.Rogers. What grammar book do you use? Why not scan the explanation it gives?
Absence is to love as wind is to a flame. It extinguishes the little, it ignites the great.

Life is a test. It is only a test. Had this been real life you would have have been instructed where to go and what to do.

When i argue with reality I lose.....But only 100% of the time.

Once you've decided on a course of action, only you can finish it. As long as you remember that, there's nothing you can't accomplish.
User avatar
Kura Ookami
 
Posts: 766
Joined: Thu Sep 23, 2004 10:00 am
Location: United Kingdom


Return to Tutorials

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 71 guests