Expectations for a newly licensed series...

The real heart of CAA; discuss specific series, issues, and things related to anime here.

Expectations for a newly licensed series...

Postby Chiyocities » Sun Feb 05, 2006 8:17 pm

When you hear that your favorite series has been licensed (after seeing it in fansubs for so long) what do you look forward to in the official release? The improved quality of the audio\video? The extra features that come with the DVD, or the fact that it will be dubbed in English?

For me, I'd have to say that hearing a series in English is something I look forward to the most. After watching a title for so long through fansubs, it is kind of refreshing to see how the dub will carry the show. In fact, I always watch a newly licensed series in English first.

Along with the technical improvements, it is also interesting to see the slightly more accurate translations in the subtitles in the official release.
User avatar
Chiyocities
 
Posts: 62
Joined: Mon Jan 09, 2006 7:04 pm

Postby Joshua Christopher » Sun Feb 05, 2006 8:24 pm

I look forward to paying $24.95 for a four episode disc with no special features!
User avatar
Joshua Christopher
 
Posts: 1982
Joined: Mon Dec 13, 2004 9:00 am

Postby Mangafanatic » Sun Feb 05, 2006 8:38 pm

Impact Alberto wrote:I look forward to paying $24.95 for a four episode disc with no special features!

Bwa ha ha!

I look forward to the box set when I can actually afford the series.
Every year in Uganda, innumerable children simply. . . disappear. These children all stolen under the cover of darkness from their homes and impressed into the guerilla armies of the LRA [Lord's Resistance Army]. In the deserts of Uganda, they are forced to witness the mindless slaughter of other children until they themselves can do nothing but kill. Kill. These children, generally ranging from ages 5-12, are brainwashed into murdering in the name of the resistance and into stealing other children from their beds to suffer the same fate.

Because of this genocide of innocence, hundred and hundreds of children live every night sleeping in public places miles from their homes, because they know that if the do not-- they will disappear. They will become just another number in this genocide to which the international community has chosen to turn a blind eye. They will become, in affect, invisible-- Invisible Children.

But there are those who are trying to fight against this slaughter of Uganda's children. They fight to protect these "invisible children." Please, help them help a country full of children who know nothing by fear. Help save the innocence. For more information concerning how you can help and how you can get an incredible video about this horrific reality, visit the Invisible Children home page.
User avatar
Mangafanatic
 
Posts: 4918
Joined: Tue Mar 16, 2004 5:00 am
Location: In La-La land.

Postby Arnobius » Sun Feb 05, 2006 8:44 pm

I have yet to see a series that was not better translated in the pro release... of course that's subbed. Case in point: The Azumanga Daioh fansubs were terrible in comparison, awful picture. Things were better with the official release
User avatar
Arnobius
 
Posts: 2870
Joined: Thu Dec 02, 2004 11:41 pm

Postby Chiyocities » Sun Feb 05, 2006 9:00 pm

AnimeHeretic wrote:I have yet to see a series that was not better translated in the pro release... of course that's subbed. Case in point: The Azumanga Daioh fansubs were terrible in comparison, awful picture. Things were better with the official release

The fact that a poor subtitle translation can cost a professional company it's customers is definately a reason why they do a better job.

Though what is usually missing in the official release are the follow-along lyrics in kanji and the little translation\cultural notes the pop in through the subtitles.

I've also noticed on occasion that the official releases don't include as much swearing as in the fansubs.
User avatar
Chiyocities
 
Posts: 62
Joined: Mon Jan 09, 2006 7:04 pm

Postby Arnobius » Sun Feb 05, 2006 9:20 pm

Chiyocities wrote:The fact that a poor subtitle translation can cost a professional company it's customers is definately a reason why they do a better job.

Though what is usually missing in the official release are the follow-along lyrics in kanji and the little translation\cultural notes the pop in through the subtitles.

I've also noticed on occasion that the official releases don't include as much swearing as in the fansubs.

This cuts both ways. I have seen a lot of completely unnecessary profanities in the fansubs, and as for the cultural notes, I have seen many that were flat out wrong.
User avatar
Arnobius
 
Posts: 2870
Joined: Thu Dec 02, 2004 11:41 pm

Postby MorwenLaicoriel » Sun Feb 05, 2006 10:23 pm

To be honest, I've never watched a single fansub (mixture of not having a computer that could really handle a lot of downloading, not having the technical know-how to get it working, and being worried about breaking the law), so I can't really compare an official release to a fansub. That being said, I'm always really happy when animes I've heard good things about get licenced here, particuarly when it's licenced by a company I know will do a good job.
Now, if I only watched DVDs more often, I could justify buying more DVDs...
User avatar
MorwenLaicoriel
 
Posts: 531
Joined: Sun Aug 01, 2004 2:19 pm
Location: Nearby the Great Online Plushie Closet

Postby Kisa » Mon Feb 06, 2006 9:46 am

good priced box set, good VAs, keep origonal music, no edits!, and that it be released FAST! LOL ^^
Romans 12:2
User avatar
Kisa
 
Posts: 2927
Joined: Thu Nov 13, 2003 10:00 am
Location: where the snow always falls and manga abounds.....

Postby Hitokiri » Tue Feb 07, 2006 6:42 am

Which english voice actor will voice who. I like seeing what other series they hail from in which makes me intrested in the other series that they have done.
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby ChronoShinobi » Tue Feb 07, 2006 8:54 am

Well, I personally dislike the pro releases (the english track that is), b/c they either sound like robots, or the VA's fail to cature the origional character's feel, having a different tone of voice and trying to lip synch. They also like editing things that ruin the series *Cough* One Piece*Cough* then fail to release uncut versions. The other thing is they like cutting out some of the Intros and Outros, which annoys me. The subs are usually ok, the only issues being timing.
The same goes for manga, espcially when they translate the sound effects or flip the images, both of which mess with the art. (See ref: Bleach/Naruto by Shonen Jump)
User avatar
ChronoShinobi
 
Posts: 44
Joined: Sat Sep 17, 2005 1:36 pm
Location: Home


Return to Anime and Anime Reviews

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 337 guests