kaemmerite wrote:Personally, it doesn't matter much to me which a person likes. However, sometimes (not all the time, but sometimes) the dub IS inferior to the sub, when the company hires voice actors who do not know how to act or do not fit the characters. An example would be if I hired someone who sounds like the Fonz to voice Miroku.
Like I said, personally, it doesn't matter to me which you like. Just that I find it hard to understand why someone would want to listen to something of lesser quality, you know? But it's your choice, and that's fine, so I don't fault ya for it.
But by the same token, while it's your opinion that the dubs are just as good, it's also others' opinion that dubs are inferior...that doesn't make you right and them wrong, or vice-versa, but it's their opinion, and they're not wrong for having it, just as you aren't wrong for having yours.
starwarsboy90 wrote:Sub gives you more of a deeper insight into the anime, as it originally is, in japanese, but oh well..lol...
Bobtheduck wrote:As for dubs giving you more insight? That tenchi example doesn't really work. See, just because she talks in that accent doesn't mean it conveys a similar thing about the character that the Japanese did. Characters in anime are OFTEN given crazy accents in dubs that don't have anything to do with their characters... It's just done for an easier way to differentiate between the characters... This isn't exclusive to dubs, mind you (the official translation of Final Fantasy V comes to mind... ugh... Oh, and Chrono Cross) however the chances of it happening in subtitles are much lower...
Of course, to show anime to newbies and people who can't read, I have to use dubs... I'd rather have everyone learn Japanese and watch it raw, though. Hehe
Return to Anime and Anime Reviews
Users browsing this forum: No registered users and 211 guests